Donald Trump and Volodymyr Zelensky said progress had been made to end the Ukraine war during Florida talks but the US leader added “one or two very thorny issues” remained.
唐纳德·特朗普和弗拉基米尔·泽连斯基表示,在佛罗里达会谈期间,乌克兰战争已取得进展,但美国领导人补充说,仍有“一两个非常棘手的问题”。
While both the US and Ukrainian presidents described the talks as “great”, Trump reiterated that a key sticking point was the question of territory. Russia has previously demanded that Ukraine hand over more land.
虽然美国和乌克兰总统都称这次会谈“很棒”,特朗普重申一个关键争议点是领土问题。俄罗斯此前曾要求乌克兰交出更多土地。
Addressing reporters at Mar-a-Lago, Zelensky said they had come to an agreement on “90%” of a 20-point peace plan, while Trump said a security guarantee for Ukraine was “close to 95%” done.
泽连斯基在海湖庄园对记者表示,他们已就一项 20 点和平计划中的“90%”达成共识,而特朗普则表示乌克兰的安全保障“接近 95%”完成。
Zelensky later said US and Ukrainian teams would meet next week for further talks on issues aimed at ending Russia’s nearly four-year war in Ukraine.
泽连斯基随后表示,美乌团队将于下周会面,就结束俄罗斯近四年战争的相关议题进行进一步会谈。
“We had a substantive conversation on all issues and highly value the progress that the Ukrainian and American teams have made over the past weeks,” Zelensky said in a statement on the Telegram messaging app.
泽连斯基在 Telegram 通讯应用上的声明中表示:“我们就所有问题进行了实质性的对话,高度重视乌克兰和美国团队过去几周取得的进展。”
Russia launched a full-scale invasion of Ukraine in February 2022, and Moscow currently controls about 20% of Ukrainian territory.
俄罗斯于2022年2月发动全面入侵乌克兰,莫斯科目前控制着约20%的乌克兰领土。
A proposal to turn the Donbas region in eastern Ukraine, which Russia largely controls, into a demilitarised zone remains “unresolved”, Trump said.
特朗普表示,将俄罗斯主要控制的乌克兰东部顿巴斯地区划为非军事区的提案“尚未解决”。
“Some of that land has been taken,” he told reporters after the meeting. “Some of that land is maybe up for grabs, but it may be taken over the next period of a number of months.”
“其中一些土地已被征用,”他在会后对记者说。“有些土地可能会被抢夺,但可能会在接下来的几个月内被征用。”
Moscow currently controls about 75% of the Donetsk region, and some 99% of the neighbouring Luhansk. The regions are collectively known as Donbas.
莫斯科目前控制着顿涅茨克地区约75%的土地,以及邻近卢甘斯克的约99%。这些地区统称为顿巴斯。
Russia wants Ukraine to pull back from the small part of the territory it still controls in Donbas, while Kyiv has insisted the area could become a free economic zone policed by Ukrainian forces.
俄罗斯希望乌克兰从其仍控制的顿巴斯小部分领土撤出,而基辅则坚持认为该地区可能成为由乌克兰军队监管的自由经济区。
The US president has repeatedly changed his own position on Ukraine’s lost territories, and in September stunned observers by suggesting that Ukraine might be able to take it back. He later reversed course.
美国总统多次改变对乌克兰失地的立场,9月更令观察者震惊,暗示乌克兰可能能够收复。后来他改变了方向。
“[That] is a very tough issue,” he said. “One that will get resolved.”
“[这]是一个非常棘手的问题,”他说。“一个会被解决的。”
Security guarantees for Ukraine are “95% done”, Trump said, without formally committing to logistical support or troop deployment to help protect Ukraine from future attacks.
特朗普表示,乌克兰的安全保障“已完成95%”,但尚未正式承诺提供后勤支持或部署部队以帮助保护乌克兰免受未来袭击。
Trump floated the possibility of trilateral talks between the US, Russia, and Ukraine, saying it could happen “at the right time”.
特朗普提出美、俄、乌三国可能进行三方会谈,称这可能会在“合适的时机”发生。
While the US president is keen to add the Ukraine-Russia war to the list of conflicts he claims to have ended, he cautioned that stalled or scrapped talks that go “really badly” could mean that the war continues.
虽然美国总统热衷于将乌克兰-俄罗斯战争加入他声称已结束的冲突名单,但他提醒说,谈判如果“非常糟糕”,谈判陷入僵局或取消,可能导致战争继续。
Earlier Trump had a phone call with Russian President Vladimir Putin. While the US president did not offer many details of the phone call, he said he believed the Russian leader “wants Ukraine to succeed”.
此前,特朗普与俄罗斯总统普京通了电话。虽然美国总统没有透露太多通话细节,但他表示相信俄罗斯领导人“希望乌克兰成功”。
At the same time, Trump acknowledged that Moscow had little interest in a ceasefire that would allow Ukraine to hold a referendum.
与此同时,特朗普也承认莫斯科对允许乌克兰举行公投的停火兴趣不大。
“I understand that position,” he added.
“我理解你的立场,”他补充道。
Russian foreign policy adviser Yuri Ushakov said the call was initiated by Trump and that he and Putin discussed the latest EU and Ukraine proposals to end the war.
俄罗斯外交政策顾问尤里·乌沙科夫表示,这次通话是由特朗普发起的,他与普京讨论了欧盟和乌克兰最新的结束战争方案。
Ushakov, Russia’s former US ambassador, said Trump listened to the Kremlin’s assessment of the proposals and the two presidents left the call united in their belief that a temporary ceasefire proposed by the EU and Ukraine would instead prolong the conflict.
俄罗斯前美国大使乌沙科夫表示,特朗普听取了克里姆林宫对提案的评估,两位总统在通话结束时一致认为,欧盟和乌克兰提出的临时停火反而会延长冲突。
Zelensky suggested the Ukrainian officials could meet at the White House in January, potentially alongside European leaders, as the US and Ukrainian delegations finalise plans for further talks.
泽连斯基建议乌克兰官员可能于一月在白宫会面,可能与欧洲领导人一同出席,同时美乌代表团正在敲定进一步谈判的计划。
In a post-meeting call with European allies, European Commission President Ursula von der Leyen hailed “good progress” in the Florida talks while reinforcing the need for Ukraine to receive “ironclad security guarantees from day one”.
在与欧洲盟友的会后通话中,欧盟委员会主席乌尔苏拉·冯德莱恩称赞佛罗里达谈判取得了“良好进展”,同时强调乌克兰必须从第一天起获得“铁证如山的安全保障”。
French President Emmanuel Macron also said Kyiv’s allies would meet in Paris next month to discuss security guarantees.
法国总统埃马纽埃尔·马克龙还表示,基辅的盟友们将于下月在巴黎会面,讨论安全保障。
“We will bring together the countries of the Coalition of the Willing in Paris in early January to finalise each one’s concrete contributions,” Macron said on X after speaking with Zelensky and Trump.
马克龙在与泽连斯基和特朗普交谈后在 X 频道表示:“我们将于一月初在巴黎召集意愿联盟各国,敲定各自的具体贡献。”






